Cuarto númeroLo intraducibleDESLIZA PARA LEER Todos Editorial Ensayo Poesía Prosa Botánica sin sentidoEn sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”El mostacero del papaPor lo demás, lo mismo. ¿Qué se pierde en nuestro afán de reconocer que se pierde mucho al traducir?Una geografía sentimentalZapeoTraducción en verso de Las Bucólicas de Virgilio precedida de Variaciones sobre Las BucólicasEncalladaRosa de mujerLa madre esclava: un relato del OhioCuarto número: Lo intraducibleHimno a Dios, Dios mío, en mi enfermedadOda 1.5Nunca deberíamos reencontrarnosLos Doctores de la NocheSobre la quinta rakia o lo hermosa que es la vidaEstrellaUn tranvía perdidoUn cigarrillo egipcio«Hero to Leander», de Alfred Lord TennysonUn relato caninoEl niño robado y otros poemasLos niños descalzosFormas de esfumarse
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”