Cuarto númeroLo intraducibleDesliza para leer Todos Editorial Ensayo Poesía Prosa El mostacero del papaHimno a Dios, Dios mío, en mi enfermedadNunca deberíamos reencontrarnosOda 1.5Botánica sin sentidoTraducción en verso de Las Bucólicas de Virgilio precedida de Variaciones sobre Las BucólicasUn relato caninoUna geografía sentimentalLa madre esclava: un relato del OhioEstrellaRosa de mujerLos niños descalzosPor lo demás, lo mismo. ¿Qué se pierde en nuestro afán de reconocer que se pierde mucho al traducir?Cuarto número: Lo intraducibleEn sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”El niño robado y otros poemasZapeoUn tranvía perdidoFormas de esfumarseSobre la quinta rakia o lo hermosa que es la vidaUn cigarrillo egipcioEncalladaLos Doctores de la Noche«Hero to Leander», de Alfred Lord Tennyson
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”