Cuarto númeroLo intraducibleDesliza para leer Todos Editorial Ensayo Poesía Prosa Sobre la quinta rakia o lo hermosa que es la vidaUn relato caninoLa madre esclava: un relato del OhioRosa de mujerPor lo demás, lo mismo. ¿Qué se pierde en nuestro afán de reconocer que se pierde mucho al traducir?Los Doctores de la NocheCuarto número: Lo intraducibleTraducción en verso de Las Bucólicas de Virgilio precedida de Variaciones sobre Las BucólicasHimno a Dios, Dios mío, en mi enfermedadNunca deberíamos reencontrarnosBotánica sin sentidoEl niño robado y otros poemasEl mostacero del papaEn sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”EstrellaLos niños descalzosUna geografía sentimentalUn tranvía perdido«Hero to Leander», de Alfred Lord TennysonOda 1.5ZapeoEncalladaFormas de esfumarseUn cigarrillo egipcio
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”