Cuarto númeroLo intraducibleDesliza para leer Todos Editorial Ensayo Poesía Prosa Una geografía sentimentalTraducción en verso de Las Bucólicas de Virgilio precedida de Variaciones sobre Las BucólicasEl niño robado y otros poemasCuarto número: Lo intraducibleLos niños descalzosEn sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”Rosa de mujerFormas de esfumarseUn tranvía perdidoLa madre esclava: un relato del OhioSobre la quinta rakia o lo hermosa que es la vidaHimno a Dios, Dios mío, en mi enfermedadBotánica sin sentidoOda 1.5ZapeoEncalladaLos Doctores de la NocheNunca deberíamos reencontrarnosUn cigarrillo egipcioPor lo demás, lo mismo. ¿Qué se pierde en nuestro afán de reconocer que se pierde mucho al traducir?El mostacero del papaUn relato caninoEstrella«Hero to Leander», de Alfred Lord Tennyson
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”