Cuarto númeroLo intraducibleDesliza para leer Todos Editorial Ensayo Poesía Prosa Un relato caninoLos Doctores de la NocheRosa de mujerHimno a Dios, Dios mío, en mi enfermedadNunca deberíamos reencontrarnosZapeoEncalladaEl niño robado y otros poemasPor lo demás, lo mismo. ¿Qué se pierde en nuestro afán de reconocer que se pierde mucho al traducir?«Hero to Leander», de Alfred Lord TennysonLos niños descalzosUn cigarrillo egipcioSobre la quinta rakia o lo hermosa que es la vidaUn tranvía perdidoEl mostacero del papaOda 1.5Formas de esfumarseCuarto número: Lo intraducibleLa madre esclava: un relato del OhioTraducción en verso de Las Bucólicas de Virgilio precedida de Variaciones sobre Las BucólicasUna geografía sentimentalBotánica sin sentidoEn sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”Estrella
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”