Cuarto númeroLo intraducibleDesliza para leer Todos Editorial Ensayo Poesía Prosa Un tranvía perdidoPor lo demás, lo mismo. ¿Qué se pierde en nuestro afán de reconocer que se pierde mucho al traducir?Cuarto número: Lo intraducibleLos niños descalzosEncalladaEn sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”Traducción en verso de Las Bucólicas de Virgilio precedida de Variaciones sobre Las BucólicasOda 1.5El niño robado y otros poemasLos Doctores de la NocheSobre la quinta rakia o lo hermosa que es la vidaUna geografía sentimentalEl mostacero del papaUn cigarrillo egipcioFormas de esfumarseNunca deberíamos reencontrarnosUn relato caninoEstrellaBotánica sin sentidoHimno a Dios, Dios mío, en mi enfermedadLa madre esclava: un relato del Ohio«Hero to Leander», de Alfred Lord TennysonZapeoRosa de mujer
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”