Cuarto númeroLo intraducibleDesliza para leer Todos Editorial Ensayo Poesía Prosa La madre esclava: un relato del OhioPor lo demás, lo mismo. ¿Qué se pierde en nuestro afán de reconocer que se pierde mucho al traducir?Rosa de mujerZapeoEn sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”Cuarto número: Lo intraducibleHimno a Dios, Dios mío, en mi enfermedadLos niños descalzosUn tranvía perdidoEstrellaUn relato caninoUn cigarrillo egipcioFormas de esfumarseLos Doctores de la NocheNunca deberíamos reencontrarnosEl mostacero del papaSobre la quinta rakia o lo hermosa que es la vidaTraducción en verso de Las Bucólicas de Virgilio precedida de Variaciones sobre Las BucólicasEncalladaUna geografía sentimental«Hero to Leander», de Alfred Lord TennysonEl niño robado y otros poemasOda 1.5Botánica sin sentido
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”