Cuarto númeroLo intraducibleDESLIZA PARA LEER Todos Editorial Ensayo Poesía Prosa Por lo demás, lo mismo. ¿Qué se pierde en nuestro afán de reconocer que se pierde mucho al traducir?Traducción en verso de Las Bucólicas de Virgilio precedida de Variaciones sobre Las Bucólicas«Hero to Leander», de Alfred Lord TennysonEn sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”Una geografía sentimentalHimno a Dios, Dios mío, en mi enfermedad
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”
En sintonía con los ecos: Sobre el hecho de que no exista tal cosa como una traducción “correcta” o “definitiva”