© ACTTI. Todos los derechos reservados.

Poesía desde la Sierra Nevada de Gonawindwa (selección)

por Hugo Jamioy

Traducción del Camëntšá por Hugo Jamioy
Texto original de Hugo Jamioy
Fotografía de la Organización Indigena Gonawindúa Tayrona

Nuestros soñados

Los sueños son los hijos de la vida,
caminando brotan
y en tus pasos la sangre retoña nuevos sueños;
ahí va quedando tu rostro, tu alma,
el fruto de tus raíces…

En la tierra

No es que esté obligando
a mi hijo
a trabajos forzados
en la tierra;
solamente
le estoy enseñando
a consentir a su madre
desde pequeño.

No todos los lugares

Solo quiero decirte
hijo de mi vida
que no todos los lugares
son tuyos,
pero cada uno de ellos
guarda algo para ti.

Bonito debes pensar

Bonito debes pensar…
luego, bonito debes hablar.
Ahora, ya mismo,
bonito empieza a hacer.

No dije nada, solo pensé

Esas plumas que lleva el taita en su corona
me hicieron pensar en la muerte de un guacamayo.
El taita, que caminaba distante de mí,
se acercó y me dijo:
«Yo no lo maté
lo recogí en el salado de los loros,
fue mi ofrenda
para adquirir el poder de adivinar el pensamiento».
Luego se marchó.

Puntual

He de caminar hasta el cansancio
y aunque tengo afán
no aligeraré mis pasos,
solamente he de llegar
en el momento preciso.
Aunque te deje esperando
muchas y mil veces
aunque llegue tarde a las citas
y el lugar esté lleno con tu ausencia
solamente te digo
que nunca he cumplido
pero he llegado siempre
en el momento indicado.

Bëngbe otjenayan

Otjenayán mondmën ayenëngbe ŝoŝong
tcojtsan or mochanjonÿna
y ché acbe anënguiñ
buiñec echantonÿna tsëm otjenayán
chentŝ echantsinÿnanán acbe jobiá, acbe ainán,
chë shajuan acbe tbotëjënguentsán…

Fshantsiñ

Ndoñ quetsatajuatsëntsná
atsbe sosón
jabuachán chaotsenangmen
fshantsiñ;
nÿe
sëndëbuatëmbá
chabe Mamá chabotsebobonshanam
básetemorscán.

Ndoñ nÿetsquenach

Nÿe sëntsebos jauyanam
atsbe bonshan sosón
ndoñ nÿetsca luarëng
acbiñ quenatsmën
pero chë luarëng
ndayanac acbiam montsebuajon.

Botamán cochjenojuabó

Botamán cochjenojuabó…
chor, botamán cochjoibuambá
mor bëtsco,
botamán mabojatsá.

Tonday chiatayán, nÿe sënjenojuabó

Taitábe uchanëshañ chë plumushangac
sënjenojuabó, botaman shlofts tojobaniyec.
Chë Taitá, atsbentsan bënoc endanan
tonjobeconá y sonjauyán:
«Ats ndoñ cheyatóba.
sënjonÿen tsenëguëngbe luaroc
jtsetatsëmbuam ntsam bejuabnayan».
Chentsán tontsatoñ.

Pont ora

Chasojuamëntsentscuan chandëbëtachjan
betsca jtsanan sondmën
pero uenán chandán
nÿe chanjashjango
ndémocnaor tojtsemnor.
Masque chascobatman
bëtscá y bëtscá soy
masque jetiñoy chëjashjango
y chë luarents ndocná taicochatsmën nÿe cbëyán
ndocnaté quechaisashjango
pero pront chanjashjango
pont ora chaojtsemna ora.

Bëngbe otjenayan

Otjenayán mondmën ayenëngbe ŝoŝong
tcojtsan or mochanjonÿna
y ché acbe anënguiñ
buiñec echantonÿna tsëm otjenayán
chentŝ echantsinÿnanán acbe jobiá, acbe ainán,
chë shajuan acbe tbotëjënguentsán…

Fshantsiñ

Ndoñ quetsatajuatsëntsná
atsbe sosón
jabuachán chaotsenangmen
fshantsiñ;
nÿe
sëndëbuatëmbá
chabe Mamá chabotsebobonshanam
básetemorscán.

Ndoñ nÿetsquenach

Nÿe sëntsebos jauyanam
atsbe bonshan sosón
ndoñ nÿetsca luarëng
acbiñ quenatsmën
pero chë luarëng
ndayanac acbiam montsebuajon.

Botamán cochjenojuabó

Botamán cochjenojuabó…
chor, botamán cochjoibuambá
mor bëtsco,
botamán mabojatsá.

Tonday chiatayán, nÿe sënjenojuabó

Taitábe uchanëshañ chë plumushangac
sënjenojuabó, botaman shlofts tojobaniyec.
Chë Taitá, atsbentsan bënoc endanan
tonjobeconá y sonjauyán:
«Ats ndoñ cheyatóba.
sënjonÿen tsenëguëngbe luaroc
jtsetatsëmbuam ntsam bejuabnayan».
Chentsán tontsatoñ.

Pont ora

Chasojuamëntsentscuan chandëbëtachjan
betsca jtsanan sondmën
pero uenán chandán
nÿe chanjashjango
ndémocnaor tojtsemnor.
Masque chascobatman
bëtscá y bëtscá soy
masque jetiñoy chëjashjango
y chë luarents ndocná taicochatsmën nÿe cbëyán
ndocnaté quechaisashjango
pero pront chanjashjango
pont ora chaojtsemna ora.

Nuestros soñados

Los sueños son los hijos de la vida,
caminando brotan
y en tus pasos la sangre retoña nuevos sueños;
ahí va quedando tu rostro, tu alma,
el fruto de tus raíces…

En la tierra

No es que esté obligando
a mi hijo
a trabajos forzados
en la tierra;
solamente
le estoy enseñando
a consentir a su madre
desde pequeño.

No todos los lugares

Solo quiero decirte
hijo de mi vida
que no todos los lugares
son tuyos,
pero cada uno de ellos
guarda algo para ti.

Bonito debes pensar

Bonito debes pensar…
luego, bonito debes hablar.
Ahora, ya mismo,
bonito empieza a hacer.

No dije nada, solo pensé

Esas plumas que lleva el taita en su corona
me hicieron pensar en la muerte de un guacamayo.
El taita, que caminaba distante de mí,
se acercó y me dijo:
«Yo no lo maté
lo recogí en el salado de los loros,
fue mi ofrenda
para adquirir el poder de adivinar el pensamiento».
Luego se marchó.

Puntual

He de caminar hasta el cansancio
y aunque tengo afán
no aligeraré mis pasos,
solamente he de llegar
en el momento preciso.
Aunque te deje esperando
muchas y mil veces
aunque llegue tarde a las citas
y el lugar esté lleno con tu ausencia
solamente te digo
que nunca he cumplido
pero he llegado siempre
en el momento indicado.

Hugo Jamioy Juagibioy nació en Bëngbe Uáman Tabanóc (<<Sagrado Lugar de Origen>>), Valle de Sibundoy, Putumayo, en 1971. Pertenece al pueblo indígena Camëntsá. Ha publicado los libros de poesía «Mi fuego y mi humo, mi Tierra y mi sol» (1999), «No somos gente» (2001) y «Danzantes del viento» (2005). Hace parte de la Red Nacional de Talleres de Escritura Creativa (RENATA), del Ministerio de Cultura, como director del taller de su etnia. Sus textos han sido traducidos al inglés, francpes, italiano y portugués.